Textual description of firstImageUrl

David Burliuk | Il padre del Futurismo russo

David Davidovich Burliuk /Дави́д Дави́дович Бурлю́к (1882-1967) è stato uno scrittore, pittore, giornalista, illustratore di libri, futurista e neo-primitivista ucraino, associato al movimento futurista russo. Burljuk è spesso descritto come "Il padre del futurismo russo".
David Burljuk nacque a Char’kov 1882 da una famiglia della classe privilegiata russa. Sua moglie fu istruita con i rampolli dello zar. Nel 1898 frequentò le scuole d’arte di Kazan e poi di Odessa e Mosca.
Nel 1902 si recò a Monaco per studiare presso Azbé, W. Diez e Archipov e nel 1904 frequentò a Parigi lo studio di Cormon.
I suoi primi lavori si rifecero all'arte Fauve "violenti nei colori e dalla verniciata greve" e furono esposti alla mostra del "Blaue Reiter" di Monaco.
Tornato a Mosca nel 1907 entrò in rapporto con gli artisti delle avanguardie ed in particolare strinse amicizia con Larionov e Goncarova.
L’influenza di costoro lo spinsero verso il Primitivismo il cui contributo è stato sovente trascurato a favore del più noto intervento sulla scena letteraria Cubo-Futurista.


Textual description of firstImageUrl

Carole Feuerman, 1945 | Scultrice iperrealista

Carole A. Feuerman è una scultrice ed autrice Americana che lavora nell'iperrealismo. Lei è una dei tre principali artisti con cui ha ufficialmente fondato il movimento alla fine degli anni 1970.
È l'unica donna a scolpire in questo stile.
La sua carriera è evidenziata da opere iconiche figurative di nuotatori e ballerini.
È stata inclusa in mostre alla Smithsonian Institution's National Portrait Gallery; al Museo Statale Hermitage di San Pietroburgo, in Russia; alla Biennale di Venezia ed a Palazzo Strozzi a Firenze, tra gli altri.

Carole Feuerman | Mona Lisa

Textual description of firstImageUrl

Pedro Salinas | Sarai amore / Serás, amor / I wonder, love

Sarai amore,
un lungo addio che non finisce?
Vivere, dal principio, è separarsi.

Già fin dal primo incontro
con la luce, e le labbra,
il cuore percepisce quell’angoscia…
di dover esser cieco e solo un giorno.

Lawton Silas Parker;| Autumn Sunlight

Textual description of firstImageUrl

Vincent van Gogh | Fleurs dans un verre (Auvers, 1890)

"Fleurs dans un verre" belongs to a very small group of floral still lifes that Vincent van Gogh completed in his seventy day residency in Auvers-sur-Oise, where he would bring his life to an end in the height of the summer of 1890.
In his seventy days in Auvers, van Gogh would paint seventy or so canvases, a huge output by any measure.
Many of these canvases represent the village of Auvers itself and its immediate surroundings. There are also major portraits and, rarer still, still lifes such as Fleurs dans un verre. | © Sotheby's

Vincent van Gogh | Fleurs dans un verre (Auvers, 1890)

Textual description of firstImageUrl

Dino Buzzati | Un amore | Capitolo XX

Lo guardò con una specie di paura. No. Marcello non è un tipo da fare paura nemmeno a lui Antonio, cinquantenne. Arrivò con uno scooter, era vestito con discreto cattivo gusto, una cravatta variegata gialla e verde, un abito a righe. Ma la faccia? L'importante era la faccia. La faccia corrispondeva alle descrizioni della Laide. Era un giovane piuttosto alto, più alto di Antonio, leggermente curvo tuttavia. Ma la faccia? La faccia era l'importante
La faccia corrispondeva, corrispondeva fino in fondo. Brutto? Non brutto. Peggio. Inespressivo, privo di vita, ottuso. Non brutto però.
Gli occhi, soprattutto gli occhi. Senza guizzo, senza scintilla, senza neppure intenzioni o sottintesi. Bonario, vagamente goffo. Sì, corrispondeva perfettamente. Le presentazioni. L'imbarazzo fu minimo.

Dino Buzzati

Textual description of firstImageUrl

Claude Monet | Frost, 1875

Standing side by side, Claude Monet and Pierre-Auguste Renoir painted the same view of this garden in winter.
Both used finely nuanced shades of brown and blue, although Monet added an element of warmth to his view by means of yellowish light and a touch of red.
He executed the branches with strong brushstrokes, while Renoir’s depiction of the bushes is more filigree (Musée de l’Orangerie, Paris).
More than any other Impressionist, Claude Monet was fascinated by colored reflections on surfaces covered in snow, frost, ice, or hoarfrost.


Textual description of firstImageUrl

Heinrich Heine | Amore mio, noi sedevamo insieme

Amore mio, noi sedevamo insieme
nell’intimo d’una barca leggera.
Navigavam nella notte silente
sulla strada infinita dei flutti.

L’isola degli Spiriti, sì bella,
tenue appariva al chiarore lunare;
al suono dolce d’una melodia

Lawton Silas Parker | Midsummer Idyll

Textual description of firstImageUrl

Heinrich Heine | Di notte ti vedo nei sogni

Nightly I see you in dreams

Nightly I see you in dreams - you speak,
With kindliness sincerest,
I throw myself, weeping aloud and weak
At your sweet feet, my dearest.

Frederic Leighton | Lachrymae

Textual description of firstImageUrl

Kahlil Gibran | Amore / Love

Dicono che lo sciacallo e la talpa
bevano allo stesso ruscello
dove viene a bere il leone.

E dicono che l'aquila e l'avvoltoio
infilino il becco nella stessa carcassa,
e stanno in pace l'uno con l'altro, davanti alla cosa morta.

Marc Chagall

Textual description of firstImageUrl

Johann Wolfgang Goethe racconta Tiziano

Johann Wolfgang Goethe (Scrittore, poeta e drammaturgo Tedesco, 1749-1832) fece due viaggi in Italia tra il 1786-1788.
Mai la visita di un turista colto fu tanto determinante nella creazione di un’immagine dell’Italia, soprattutto da quando egli raccolse i suoi ricordi nel famosissimo "Italienische Reise", o "Viaggio in Italia" (1813-1817).

A Roma, di fronte alla grande pala della Madonna col Bambino e Santi, 1533-1535 scriveva:

"Più incantato ancora rimasi di fronte ad un quadro di Tiziano.
Esso supera in splendore quanti ne ho finora veduti. Se ciò dipenda dalla mia più affinata sensibilità, o se davvero esso sia il più bello, non saprei dire di certo".

Tiziano Vecellio | Pala della Madonna col Bambino e Santi, (1533-1535) | Chiesa di S. Niccolò della Lattuga in Campo dei Frari al Lido di Venezia

Textual description of firstImageUrl

Franz Rumpler | Pittore di genere

Franz Rumpler (4 dicembre 1848, Tachau - 7 marzo 1922, Klosterneuburg) è stato un pittore di genere e paesaggista Austriaco.
Era il figlio di Johann Baptist Rumpler (1807-1876), intagliatore del legno, e fratello di Johann Rumpler, il Giovane (1845-1918), scultore del legno. Le sue prime lezioni vennero da suo padre.
Dopo aver mostrato un talento insolito, fu inviato a Vienna per ulteriori studi, all'età di quindici anni, e ricevette numerosi premi per il suo lavoro.
Attirò l'attenzione del cardinale Friedrich Prince zu Schwarzenberg e, con il suo sostegno finanziario, poté studiare all'Accademia di Belle Arti con Eduard von Engerth.


Textual description of firstImageUrl

Johann Wolfgang Goethe | Mi batteva il cuore, svelto, a cavallo!

Mi batteva il cuore, svelto, a cavallo!
E via! Con l'impeto dell'eroe in battaglia.
La sera cullava già la terra,
e sui monti si posava la notte;
se ne stava vestita di nebbia la quercia,
gigantesca guardiana, là
dove la tenebre dai cespugli
con cento occhi neri guardava.

Sir Frank Dicksee | La Belle Dam Sans Merci

Textual description of firstImageUrl

Franz Liszt's Love Letter to Marie d'Agoult

"My heart overflows with emotion and joy!
I do not know what heavenly languor, what infinite pleasure permeates it and burns me up.
It is as if I had never loved!
Tell me whence these uncanny disturbances spring, these inexpressible foretastes of delight, these divine, tremors of love.
Oh! all this can only spring from you, sister, angel, woman, Marie!"

Henri Lehmann | Marie d'Agoult, 1843 | Petit Palais, Paris
Textual description of firstImageUrl

Michele Del Campo, 1976 | Pittore Figurativo

Michele Del Campo è un artista Italiano nato a Sannicandro Garganico (Foggia).
Isolato in campagna, trascorreva il suo tempo disegnando e pedalando per lunghe distanze, quando non era a scuola.
All'età di 18 anni la sua famiglia si trasferì a Milano, e dopo aver iniziato a studiare Belle Arti, insoddisfatto del livello di insegnamento, a 20 anni iniziò un pellegrinaggio che lo portò a vivere in molti luoghi del mondo.
Dopo aver studiato Illustrazione a Falmouth (Inghilterra) e poi a Dundee (Scozia) si è trasferito a Madrid (Spagna) dove ha ripreso gli studi in Belle Arti e contemporaneamente ha iniziato ad esporre in gallerie d'arte.


Textual description of firstImageUrl

Matteo Caloiaro, 1983 | Genre / Figurative painter

Matteo Caloiaro, a Florida native, resides in Sarasota, FL with his wife and fellow artist, Brooke Olivares.
Matteo is a full time painter and an illustration instructor at Ringling College of Art and Design.
His work has been exhibited throughout the East Coast and the Mid-West.
Matteo is currently represented by Kiley Court Gallery in Provincetown, MA, Brandt-Roberts Galleries in Columbus, OH, and Palm Avenue Fine Art in Sarasota, FL. He has participated in numerous group exhibitions.


Textual description of firstImageUrl

Kay Boyce | Pastellista

La pittrice ed illustratrice Britannica Kay Boyce è nata a Sheffield. Da bambina passava spesso ore ed ore a disegnare su rotoli di carta da parati; questo è stato l'inizio della sua passione per l'arte.
Kay ha studiato illustrazione al Wrexham College prima di lavorare come illustratrice freelance.
Ha prodotto lavori editoriali per Women s Weekly, Bella, My Weekly, Sunday Express ed Woman's Own.
Il suo lavoro di illustratrice l'ha portata ad importanti editori di libri come Hodder e Staughton, Wadsworth Romantics, Mills and Boon e Mandarin.


Textual description of firstImageUrl

Bonaparte's Love Letter to Joséphine de Beauharnais, 1796

"I am going to bed with my heart full of your adorable image… I cannot wait to give you proofs of my ardent love… How happy I would be if I could assist you at your undressing, the little firm white breast, the adorable face, the hair tied up in a scarf a la creole. You know that I will never forget the little visits, you know, the little black forest…
I kiss it a thousand times and wait impatiently for the moment I will be in it. To live within Josephine is to live in the Elysian fields.
Kisses on your mouth, your eyes, your breast, everywhere, everywhere".

Andrea Appiani (1754-1817) Joséphine de Beauharnais (The Empress of the French as the first wife of Emperor Napoleon I, 1763–1814)

Textual description of firstImageUrl

A Love Letter of Jean-Paul Sartre to Simone de Beauvoir, 1939

My dear little girl

For a long time I’ve been wanting to write to you in the evening after one of those outings with friends that I will soon be describing in “A Defeat,” the kind when the world is ours. I wanted to bring you my conqueror’s joy and lay it at your feet, as they did in the Age of the Sun King. And then, tired out by all the shouting, I always simply went to bed.
Today I’m doing it to feel the pleasure you don’t yet know, of turning abruptly from friendship to love, from strength to tenderness. Tonight I love you in a way that you have not known in me: I am neither worn down by travels nor wrapped up in the desire for your presence. I am mastering my love for you and turning it inwards as a constituent element of myself. This happens much more often than I admit to you, but seldom when I’m writing to you.

Michel Hendrich | Transmission

Textual description of firstImageUrl

Mariana Palova | Pittrice e scrittrice Surrealista

Mariana Palova (Jalisco, 30 giugno 1990) è un'artista visiva e scrittrice Messicana.
Il suo lavoro visivo è stato presentato in più di venti mostre nazionali ed internazionali con opere di pittura ad olio, fotografia ed arte digitale, tra cui la mostra Contemplators of the Cosmos nella Sala Polivalente del Museo Nazionale della Morte e La Reunion Astral al Università di Pomona, California.
È autrice della saga letteraria urban fantasy La Nación de las Bestias, pubblicata per la prima volta in modo indipendente e acquistata nel 2018 da due editori.
Mariana Palova trova nel positivo una metamorfosi viva e colorata, l'essenza della propria cosmogonia. Giocando con l'influenza delle sue esperienze e delle sue trasformazioni, Mariana si circonda di un'aura che mostra una devozione speciale per gli elementi della natura, le analogie, la sostituzione, i mostri umani e l'ambiente astrologico.


Textual description of firstImageUrl

Lord Byron's Love Letter to Teresa Guiccioli, 1819

"My dearest Teresa,

I have read this book in your garden - my love, you were absent, or else I could not have read it. It is a favorite book of yours, and the writer was a friend of mine.
You will not understand these English words, and others will not understand them, - which is the reason I have not scrawled them in Italian.
But you will recognize the handwriting of him who passionately loved you, and you will divine that, over a book which was yours, he could only think of love.
In that word, beautiful in all languages, but most so in yours - Amor mio - is comprised my existence here and hereafter".

Henry William Pickersgill (1782-1875) | Countess Teresa Guiccioli (Italian noblewoman and writer, 1800-1873)