Showing posts with label Art Quotes - Literature. Show all posts
Showing posts with label Art Quotes - Literature. Show all posts
Textual description of firstImageUrl

Charles Dickens: "Love is not a feeling to pass away"

Charles John Huffam Dickens (1812-1870) was an English novelist, journalist, short story writer and social critic.
He created some of literature's best-known fictional characters, and is regarded by many as the greatest novelist of the Victorian era.
His works enjoyed unprecedented popularity during his lifetime and, by the 20th century, critics and scholars had recognised him as a literary genius.
His novels and short stories are widely read today.

Charles Dickens | Love is not a feeling to pass away

Love is not a feeling to pass away,
Like the balmy breath of a summer day;
It is not - it cannot be - laid aside;
It is not a thing to forget or hide.

William Powell Frith | The Two Central Figures in "Derby Day" | The Metropolitan Museum of Art

Textual description of firstImageUrl

Konstantinos Kavafis | Itaca / Ithaca / Ιθάκη, 1911

"Ithaca" /Ιθάκη è una poesia del poeta greco Konstantinos Kavafis, comunemente considerata la sua opera più popolare.
Fu pubblicata per la prima volta sulla rivista Grammata (Γράμματα, "lettere") della Alessandria. Basata sul viaggio di ritorno di Ulisse nell'Odissea di Omero, la poesia è intitolata all'isola omonima di Itaca.
Una prima versione della poesia, intitolata "Una seconda Odissea" fu scritta nel 1894.
Ithaca ottenne un pubblico globale dopo la sua lettura del 1994 al funerale dell'ex first lady degli Stati Uniti, Jacqueline Kennedy Onassis.

Se ti metti in viaggio per Itaca
augurati che sia lunga la via,
piena di conoscenze e d’avventure.


Textual description of firstImageUrl

Robert Frost | La mia Ospite di Novembre / My November Guest

Robert Lee Frost (1874-1963) è stato un poeta e drammaturgo Statunitense, considerato tra i maggiori intellettuali del Novecento.
Frost è considerato uno dei più influenti e popolari poeti della storia statunitense; vincitore di quattro Premi Pulitzer e premiato con numerosi altri riconoscimenti, le sue raffigurazioni realistiche della vita rurale e la sua padronanza del discorso colloquiale americano lo resero il poeta più di successo del suo tempo.

Quando lei, mio Dolore, è qui con me,
pensa che questi giorni melanconici
e piovosi d’autunno sono splendidi
come possono i giorni essere; ama
la nuda pianta che appassisce, e va
sull’umido sentiero in mezzo all’erba.

Lawton Silas Parker | Autumn Sunlight

Textual description of firstImageUrl

Wisława Szymborska | La memoria / Memory finally

La memoria finalmente ha quel che cercava.
Si è trovata mia madre, mi è apparso mio padre.
Ho sognato per loro un tavolo, due sedie. Si sono seduti.
Erano miei di nuovo e per me di nuovo vivi.
Sono balenati con le due lampade sul viso
all'imbrunire, come a Rembrandt.


Textual description of firstImageUrl

Christopher Marlowe | Vieni a vivere con me e sii il mio amore / The passionate shepherd to his Love, 1599

"The Passionate Shepherd to His Love" (1599), by Christopher Marlowe (English playwright, poet, and translator of the Elizabethan era, 1564-1593), is a pastoral poem from the English Renaissance (1485–1603).
Marlowe composed the poem in iambic tetrameter (four feet of one unstressed syllable followed by one stressed syllable) in six stanzas, and each stanza is composed of two rhyming couplets; thus the first line of the poem reads: "Come live with me and be my love".

Come live with me, and be my love;
And we will all the pleasures prove
That hills and valleys, dales and fields,
Woods, or steepy mountains yields.

Walter Crane | The Passionate Shepherd to his Love illustration

Textual description of firstImageUrl

William Blake | A Poison Tree / Un albero avvelenato

I was angry with my friend;
I told my wrath, my wrath did end.

I was angry with my foe:
I told it not, my wrath did grow.

And I waterd it in fears,
Night and morning with my tears:
And I sunned it with smiles,
And with soft deceitful wiles.

William Blake | Songs of Experience: A Poison Tree, 1794 | Metropolitan Museum of Art

Textual description of firstImageUrl

Antonia Pozzi | Ti do me stessa, 1934

Bellezza

Ti do me stessa,
le mie notti insonni,
i lunghi sorsi
di cielo e stelle - bevuti
sulle montagne,
la brezza dei mari percorsi
verso albe remote.

Harold Speed

Textual description of firstImageUrl

Love Letters | Gustave Flaubert to Louise Colet

Quando Gustave Flaubert (1821-1880) incontra Louise Colet (1810-1876) aveva appena 24 anni. Lui aspirante scrittore e Lei, poetessa già affermata, più grande di lui di oltre dieci anni, sposata con il flautista Hippolyte Colet, amante del filosofo Victor Cousin, frequentatrice dei migliori salotti e spregiudicata.
Fu a Parigi, nell'atelier dello scultore Pradier, che il romanziere incontrò, nel giugno 1846, Louise mentre posava come modella.
Il giorno dopo Flaubert torna in atelier ed i giorni e le notti seguenti li passa con lei, in un vortice di passioni.
I due avranno una relazione molto coinvolgente, portata avanti fra contrasti dovuti in particolare al desiderio di indipendenza di Flaubert, che conduce una vita giovanile abbastanza libertina.

James Tissot | Young Lady in a Boat

Textual description of firstImageUrl

Konstantinos Kavafis | Quanto più puoi / As much as you can / Όσο Mπορείς

Farla non puoi, la vita,
come vorresti? Almeno questo tenta
quanto più puoi: non la svilire troppo
nell’assiduo contatto della gente,
nell’assiduo gestire e nelle ciance.


Textual description of firstImageUrl

Rainer Maria Rilke | Lascia che tutto ti accada / Let everything happen to you

Dio parla a ciascuno solamente prima ch’egli sia creato,
poi va con lui silente nella notte.

Ma le parole, quelle prima dell’inizio di ciascuno,
le parole, come nubi, sono queste:
Sospinto dal tuo intendere,
va’ fino al limite del tuo anelare;
dai a me una veste.


Textual description of firstImageUrl

Odilon Redon | Melancholy, 1876

"The artist lives only day by day, and is the recipient of the things that surround him; he transposes sensations from outside, according to what the fate reserves him, but transforms them relentlessly and tenaciously, in a manner determined by him alone".

Odilon Redon | Melancholy, 1876 | The Art Institute of Chicago

"L'artista vive solo giorno per giorno, ed è destinatario delle cose che lo circondano; traspone le sensazioni dall'esterno, secondo ciò che il destino gli riserva, ma le trasforma senza sosta e tenacemente, in un modo determinato da lui solo".

Textual description of firstImageUrl

Alberto Moravia: "Niente ha successo come il successo"

"A Roma è avvenuto il contrario di quello che avviene nelle altre capitali: la città si è ingrandita e arricchita; ma è rimasta legata a un’idea del vivere elementare e grossolana. Cinica, scettica, priva di ideali, materiale, ottusa, Roma presenta insomma lo spettacolo sconcertante di una capitale il cui fine principale anzi unico sia quello di vivere alla giornata o meglio di sopravvivere".

Renato Guttuso | Portrait of Alberto Moravia, 1982

Textual description of firstImageUrl

John Lennon: “Love is the flower you’ve got to let grow”

"Love is the flower you’ve got to let grow".
John Lennon

"Love is like wildflowers; it’s often found in the most unlikely places".
"L’amore è come i fiori di campo; si trova spesso nei posti più improbabili".
Ralph Waldo Emerson


Textual description of firstImageUrl

A Love Letter from Balzac to Countess Ewelina Hańska

My beloved angel,

"I am nearly mad about you, as much as one can be mad: I cannot bring together two ideas that you do not interpose yourself between them.
I can no longer think of nothing but you. In spite of myself, my imagination carries me to you. I grasp you, I kiss you, I caress you, a thousand of the most amorous caresses take possession of me. As for my heart, there you will always be - very much so. I have a delicious sense of you there.
But my God, what is to become of me, if you have deprived me of my reason?
This is a monomania which, this morning, terrifies me. I rise up every moment say to myself, ‘Come, I am going there!’ Then I sit down again, moved by the sense of my obligations.

Ferdinand Georg Waldmuller | Portrait of Madame Ewelina Hańska, 1835

Textual description of firstImageUrl

Wisława Szymborska | Domande poste a me stessa / The questions you ask yourself

Qual è il contenuto del sorriso
e d’una stretta di mano?
Nel dare il benvenuto
non sei mai lontana
come a volte è lontano
l’uomo dall’uomo
quando dà un giudizio ostile
a prima vista?


Textual description of firstImageUrl

Pablo Neruda | Un giorno / Un dia / One day..

Un giorno moriremo entrambi,
l’uno lontano dall’altra,
e nessuno si ricorderà più di noi.

Nessuno.

William Brymner | In the Orchard Spring, 1892

Textual description of firstImageUrl

Lettere d'amore | Gabriele D’Annunzio ad Eleonora Duse: Rimani!

Rimani! Riposati accanto a me.
Non andare.
Io ti veglierò.
Io ti proteggerò.

Eleonora Duse e Gabriele D’Annunzio

Textual description of firstImageUrl

Konstantinos Kavàfis | Per quanto sta in te / As much as you can

E se non puoi la vita che desideri
cerca almeno questo
per quanto sta in te: non sciuparla
nel troppo commercio con la gente
con troppe parole in un viavai frenetico.

Marc Chagall | Over the Town, 1918 | Tretyakov Gallery, Moscow, Russia

Textual description of firstImageUrl

Ghiannis Ritsos | Il tuo corpo sulla spiaggia..

II tuo corpo sulla spiaggia sabbiosa
la sabbia attaccata alla tua carne
la sabbia sulle mie mani
sulla mia lingua
perch’io ti scopra

Vladimir Volegov

Textual description of firstImageUrl

Pablo Neruda | Walking around / Andando in giro..

Succede che mi stanco di essere uomo
Succede che entro nelle sartorie e nei cinema smorto,
impenetrabile, come un cigno di feltro
che naviga in un’acqua di origine e di cenere.

L’odore dei parrucchieri mi fa piangere e stridere
Voglio solo un riposo di ciottoli o di lana
Non voglio più vedere stabilimenti e giardini
Mercanzie, occhiali e ascensori.