Shakespeare | Let me not to the marriage of true minds | Sonnet 116
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
Alessandro Puttinati | Paolo e Virginia, 1844
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
Shakespeare | Amore non è amore se muta.. | Sonetto 116
Non sia mai ch'io ponga impedimenti
all’unione di anime fedeli; Amore non è amore
Se muta quando scopre un mutamento
O tende a svanire l'altro s'allontana.
Statua di Shakespeare a Leicester Square, Gardens di Londra, 1874
Oh no! Amore è un faro sempre fisso
Che sovrasta la tempesta e non vacilla mai;
È la stella che guida di ogni barca,
Il cui valore è sconosciuto, benché nota la distanza.
Amore non è soggetto al Tempo, pur se rosee labbra
E gote dovran cadere sotto la sua curva lama;
Amore non muta in poche ore o settimane,
Ma impavido resiste al giorno estremo del giudizio;
Se questo è un errore e mi sarà provato,
Io non ho mai scritto, e nessuno ha mai amato.
Alessandro Puttinati | Paolo e Virginia, 1844 (dettaglio)