Textual description of firstImageUrl

Rabindranath Tagore | When I go alone at night / Quando vado da solo di notte

When I go alone at night to my love-tryst,
birds do not sing, the wind does not stir,
the houses on both sides of the street stand silent.

It is my own anklets that grow loud
at every step and I am ashamed.


When I sit on my balcony and listen for his footsteps,
leaves do not rustle on the trees,
and the water is still in the river
like the sword on the knees
of a sentry fallen asleep.

It is my own heart that beats wildly -
I do not know how to quiet it.

When my love comes and sits by my side,
when my body trembles and my eyelids droop,
the night darkens, the wind blows out the lamp,
and the clouds draw veils over the stars.
It is the jewel at my own breast
that shines and gives light.
I do not know how to hide it.


Quando la notte vado solo al mio appuntamento d'amore,
gli uccelli non cantano, il vento non soffia, le case
ai lati della strada sono silenziose.

Solo i miei bracciali tintinnano a ogni passo
e io me ne vergogno.

Quando siedo al balcone e ascolto giungere
i suoi passi, non c'è stormire di foglie sui rami,
l'acqua del fiume è ferma come la spada
sulle ginocchia d'una sentinella addormentata.


Solo il mio cuore batte con violenza
e io non so come tranquillizzarlo.

Quando il mio amore arriva e siede vicino a me,
quando il mio corpo freme e le mie palpebre
s'abbassano,
la notte s'oscura, il vento spegne la lampada
e le nuvole velano le stelle.

È allora che il gioiello sul mio seno scintilla,
e io non so come nasconderlo.