Che breve notte, amore. Un raggio
di luce è già sulla tua fronte,
nei tuoi capelli di madonna bizantina:
e dai carrozzoni lungo il fiume
assale antiche radici
la voce dei giovani nomadi, funamboli
di gramo pane e di parole murate nello sdegno.
Charles-Amable Lenoir (1860-1926) | Reverie, 1893 (detail)
Lawrence Alma-Tadema (1836-1912) | The Roses of Heliogabalus, 1888 (detail)
Riconosco il fanciullo che sul Bosforo di Sicilia
gettava la sua solitudine di isolano
isolato. Ma tu ti svegli, bellissima.
Bruna e bruciante mi svegli
a nuova vertigine; scavato d’ansie e di sangue
mi trascini nel buio, senza memoria.
Qui vivo forse la mia ultima vita.
Charles-Amable Lenoir (1860-1926) | Reverie, 1893
Salvatore Quasimodo | What a short night!
What a short night, love.
A ray of light is already on your forehead,
in your byzantine madonna hair:
and from the prams along the river
axing ancient roots the voice of young nomads,
bread gram tightrope walkers and walled words in disdain.
I recognize the child who on the Bosphorus of Sicily
threw his solitude as an isolated islander.
But you wake up, beautiful.
Brunette and burning wake me up to new vertigo;
dig of anxieties and blood
drag me into the dark, without memory.
Here I live perhaps my last life.
More from Salvatore Quasimodo: