No mortal thing enthralled these longing eyes
When perfect peace in thy fair face I found;
But far within, where all is holy ground,
My soul felt Love, her comrade of the skies:
Non vider gli occhi miei cosa mortale
allor che ne’ bei vostri intera pace
trovai, ma dentro, ov’ogni mal dispiace,
chi d’amor l’alma a sé simil m’assale;
For she was born with God in Paradise;
Nor all the shows of beauty shed around
This fair false world her wings to earth have bound:
Unto the Love of Loves aloft she flies.
e se creata a Dio non fusse equale,
altro che ’l bel di fuor, c’agli occhi piace,
più non vorria; ma perch’è sì fallace,
trascende nella forma universale.
Nay, things that suffer death, quench not the fire
Of deathless spirits; nor eternity
Serves sordid Time, that withers all things rare.
Not love but lawless impulse is desire:
That slays the soul; our love makes still more fair
Our friends on earth, fairer in death on high.
Io dico c’a chi vive quel che muore
quetar non può disir; né par s’aspetti
l’eterno al tempo, ove altri cangia il pelo.
Voglia sfrenata el senso è, non amore,
che l’alma uccide; e ’l nostro fa perfetti
gli amici qui, ma più per morte in cielo.